Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje promocijskih besedil

Prevajalski seminar II (SLO-ANG): Prevajanje promocijskih besedil

Ure predavanj: 0

Ure seminarjev: 60

Ure vaj: 0

ECTS točke: 3

Nosilec/izvajalec: doc. dr. Hirci Nataša, prof. dr. Kocijančič Pokorn Nike

Obravnavani so različni problemi, ki se pogosto pojavljajo pri prevajanju promocijskih besedil (npr. turistični materiali, promocijska gradiva, promocijske spletne strani ipd.): prevajanje pogostih besednih zvez, primerjava razlik v skladnji in besednem redu, primerjalna obravnava kohezivnih sredstev v besedilih, prevajanje dvoumnih besednih zvez ali fraz, metaforičnih pomenov in idiomatskih izrazov, primerjava registrskih razlik in stopnje formalnosti ter obravnava kulturnih razlik med Slovenijo in angleško govorečim svetom.

Slovarji v elektronski ali natisnjeni obliki. Med njimi so obvezni:/ Students are expected to have access to various mono and bi-lingual dictionaries in electronic or paper form. Obligatory:
1. Bajec, A. et al., ur. 1970-1985. Slovar slovenskega knjižnega jezika I-IV. Ljubljana: DZS.
2. Slovar kolokacij, npr.:/A collocation dictionary, e.g.: Oxford Collocations Dictionary for Students of English. 2002. Oxford: OUP.
3. Enojezični EFL angleški slovar (približno 70.000 gesel) večje britanske ali ameriške založbe, npr.:/A monolingual EFL dictionary (approx. 70 000 entries) by one of the major British or American publishers, e.g.: Longman Group, Collins Publishers, Oxford University Press, Chambers etc.
4. Enozvezkovni enojezični angleški slovar (približno 170.000 gesel) večje britanske ali ameriške založbe, npr.:/A desk monolingual English dictionary (approx. 170 000 entries) of the major British or American publishers, e.g. Collins Publishers, Oxford University Press, Longman Group, Chambers, Merriam-Webster, Random House etc.?
5. For decoding tasks: Krek, S. (ed.) 2005-6. Veliki angleško-slovenski slovar OXFORD®-DZS. Ljubljana: DZS.
6. For encoding tasks: Drinovec Sever, N., Pogačnik, A., Žerak, A. (eds). 2010. Priročni angleško-slovenski in slovensko-angleški slovar. Ljubljana: DZS, and optionally Grad, Anton, Henry Leeming. 1994. Slovensko-angleški slovar. Ljubljana, DZS.

Priporočljivi so tudi različni specializirani slovarji in drugi pripomočki: na primer Longman Language Activator (1993), slovar nepravih prijateljev, slovarji rim, tezavri, slovarji sinonimov, slikovni slovarji, različne enciklopedije, terminološki slovarji, angleško-nemški, angleško-francoski, angleško-italijanski, angleško-španski dvojezični slovarji./ Optional: different specialised dictionaries, e.g. a dictionaries of false friends, Longman Language Activator, rhyming dictionaries, thesauri, dictionaries of synonyms, pictorial dictionaries, different encyclopaedias, terminological dictionaries, English-German, English-French, English-Italian, English-Spanish bilingual dictionaries.